כשהיינו לבד בעולם
אוּלף נילסון
הספר הזה חיכה אצלי הרבה זמן עד שהבנתי איך לקרוא אותו. כי ספרי ילדים אני קוראת קודם כל בעיניים של ילדה, והוא כנראה הבהיל והדאיג את הילדה שבּי עד כדי כך, שלא הצלחתי לקרוא אותו שוב בשלווה כבוגרת. אחרי הכל, מיד בהתחלה מספר לנו גיבור הספר איך למד לקרוא שעון בגן וקלט שהוריו מאחרים לקחת אותו, ולכן חזר הביתה לבד וגילה שהבית נעול וההורים אינם, והבין "שהם מתו. משהו קרה להם, אולי דרסה אותם משאית", והתיישב על המדרגות בכניסה ובכה: "הייתי עצוב מאוד. עוד לא מלאו לי שש ואני כבר לגמרי לבד בעולם", ולא זו בלבד אלא שמעתה יהיה עליו לדאוג בעצמו לאחיו הקטן, ולכן הוא רץ מיד לגן של הפעוט ולקח אותו משם כשהגננת לא ראתה.
מכאן מתאר הספר באופן מכמיר לב את גבורתו של הילד המספר, שמנסה לשרוד לבד בעולם עם אחיו הקט, ומתאפק לא לבכות לידו כי "אסור שיראה כמה נורא הכל, כי אז הוא יהיה עצוב" ומבטיח לו שאמנם כעת הם לגמרי לבד בעולם, "אבל אני אטפל בך יפה-יפה. הכל יהיה כרגיל". ומאחר שהבית נעול, הילדים בונים לעצמם בחצר מין בית מקרשים, ומסדרים לעצמם מיטות מערימת עלים יבשים, והאח הגדול מנסה להכין עוגה בעזרת ביצים, סוכר, קמח וחמאה שהוא מבקש מהשכן (אבל אין תנור, אז האח הקטן אוכל את הבלילה בידיים ישר מתוך הקערה) ואפילו מצליח לבנות "טלוויזיה" מקרשים ולשעשע את אחיו הפעוט בעוד הוא עצמו מרוסק מצער, ו"הרוח נשבה מבעד לסדקים" בבית הקרשים הרעוע, ושני הילדים היו "מסכנים כל כך" שהאח הגדול פורץ בבכי, אבל האח הקטן עדיין חושב שהכל משחק, וכשהלב שלך כמעט נשבר מגיע הסוף הטוב – הצפוי מראש לכל מי שקורא את הספר בעיניים בוגרות – שבו אבא ואמא מגיעים הביתה, והטעות המצחיקה של הילד מתבררת, ואז הכל באמת חוזר להיות כרגיל, עד כדי כך שהספר מסתיים בצורה אגבית לגמרי, והלב מתרחב ונרגע.
אז מה אמרה לי שכנתי החכמה נאוה קורן-אריאל, שעזרה לילדה שבּי להתלהב מהספר? ראשית, שהפחד מפני מותם הפתאומי של ההורים נפוץ מאוד אצל ילדים בגילאים מסוימים, אלא שהם כמעט לא מדברים עליו, ואכן מיד נזכרתי איך כשהייתי קטנה וגרנו בקנדה ונשארתי לבד עם אחותי הקטנה, כשהוריי איחרו טיפה לחזור פשוט "ידעתי" שהם נהרגו בתאונת דרכים מחרידה ורציתי למות בעצמי; ולכן טוב מאוד לתאר מצב כזה בספר ולפרק אותו במלים. ושנית, שאם הורים חוששים שהספר ידאיג את ילדיהם, כדאי שיתווכו להם ברמז מראש שלא ידאגו, כי הסוף הוא טוב. והסיפור מסופר בכזאת עדינות נוגעת ללב, והתרגום של דנה כספי מקסים כל כך, שבאמת חבל לפספס ספר כזה (27 עמ', לבני 4–7). 50 שקל באתר ההוצאה או 48 שקל באתר "עברית", שבו אפשר גם להתרשם מהעמודים הראשונים.
טל מאי/ ידיעות ספרים