top of page
אני לבד בבית
אני לבד בבית

אני לבד בבית

הו-באק לי

מדי פעם השכנים החמודים שלי שולפים ספר ילדים לא-חדש מארון הספרים שלהם כדי להגניב אותי - ומצליחים!

הנה ספר שחמק מעיניי כשיצא ב-2005, ואיזה כיף לגלות אוצר מרנין שכזה. ארנבת קטנה (כך לפי הכתוב בגב הספר - אבל בהחלט ייתכן שזה ארנב, כי הוא מספר הכל בגוף ראשון, ללא מגדר) נכנסת לבית המשפחה כשאף אחד לא בבית, ועושה מה שילדים (או שמרטפים) בדרך כלל עושים כשהבית ריק מיושביו: מחטטת פה, נוברת שם, טועמת, מודדת, מתמרחת, משתעשעת... ואז מסתלקת בשקט. "הם לא ירגישו כלום? מה אתם אומרים?" – וכאן תסלחו לי על הספוילר, אבל בלעדיו לא תבינו כמה הספר חינני. השורה הבאה (והאחרונה) היא: "אופס! מה פיזרתי שם בכל החדרים?" והציור האחרון מראה גללי-ארנב זעירים ומרשיעים בארבע פינות של הבית... הוהוהו, כמה שהילדים שלכם ייהנו ויצחקו!

לאה נאור, משוררת ("זרעים של מסטיק") ומתרגמת מופלאה של יצירות מחורזות לילדים (ספרי "דוקטור סוס" ועוד), חרזה את הספר בתועפות של חן, שבוודאי מתחרה בכבוד עם המקור. דומני שזה הספר היחיד של האמן הדרום-קוריאני הו-באק לי שתורגם לעברית. הספר אמנם ישן, אבל תוכלו למצוא אותו כעת במבצע משתלם מאוד באתר של "מודן – tinyurl.com/ybp278kz – ולגרום שמחה רבה לבני שנתיים ומעלה.

צלטנר

לדף הספר ברשת
bottom of page